Krikščioniškas taikos apibrėžimas: „taika – tai pasipriešinimo nebuvimas“

Pradėjo Sirius, rugsėjo 26, 2014, 09:32:39

« ankstesnis - sekantis »
Žemyn

Sirius

Sveiki visi. žiūriu visiems labai aktualu yra domėtis krikščionybe, bet gyliau niekam pasikrapštyt niekada nedaėjo, tad ir rašysiu viską gerai iškrapštęs bibliją.

Krikščionys tvirtina kad Jėzus Kristus atnešė „gerą žinią".

Frazę „geroji žinia" graikiškų kalboje atitinka žodis „evangelija".
Frazės „geroji žinia" rusiškas vertimas yra „благая весть" arba „благовествование".
Taigi pažiūrėkime atidžiau kaip gi atrodo ta Jėzaus „geroji žinia".
[Antrajame laiške tesalonikiečiams 1, 6-8] yra parašyta, kad Jėzaus „geroji žinia" yra tame, kad Jėzus žada užmušt ir sunaikint visiems laikams visus žmones kurie neklauso Jėzaus nurodymų.
Štai tokia vat yra Jėzaus „gera žinia". Tai jau tikrai kad labai „gera žinia", „geresnės žinios" matyt nebūna.
Apačioje yra pateiktos citatos iš įvairių Biblijos vertimų, esminis tekstas paryškintas raudonai.
(ganprastas) rusiškas pravoslavų sinodinis vertimas:

http://www.biblegateway.com/passage/?search=2THES+1&version=RUSV
7 а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,
8. в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,
9. которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,

7 o jums, prispaustiesiems, atilsiu drauge su mumis, kai Viešpats Jėzus apsireikš iš dangaus su savo galingais angelais
8 liepsnojančioje ugnyje. Jis įvykdys kerštą tiems, kurie nepažįsta Dievo, ir tiems, kurie nepaklūsta mūsų Viešpaties Jėzaus gerajai naujienai, --
9 jie bus nubausti amžina pražūtimi, pašalinti Viešpačiui iš akių ir nuo jo stiprybės šlovės,

Lietuvos Katalikų Bažnyčios lietuviškas vertimas, kuriame yra falsifikuotas tekstas ir melagingai nuslėpta kad Jėzus žada visus nepaklusnius SUNAIKINTI, vietoj „sunaikinti" parašyta „kentėti amžiną pragaištį" kas yra akiplėšiškas biblijos teksto falsifikavimas:
Jis atmonys tiems, kurie nepripažįsta Dievo ir nepaklūsta mūsų Viešpaties Jėzaus Evangelijai.

9 Jiems teks kentėti amžiną pragaištį, atstumtiems nuo Viešpaties veido ir nuo jo šlovingos galybės


Kursiu vis daugiau ir daugiau temų apie biblija ir krikščionybę.

paragraf 78

Citata iš: Sirius  rugsėjo 26, 2014, 09:32:39
Frazę „geroji žinia" graikiškų kalboje atitinka žodis „evangelija".


Lietuviškai sakoma "geroji naujiena"

[Antrajame laiške tesalonikiečiams 1, 6-8] yra parašyta, kad Jėzaus „geroji žinia" yra tame, kad Jėzus žada užmušt ir sunaikint visiems laikams visus žmones kurie neklauso Jėzaus nurodymų.
Štai tokia vat yra Jėzaus „gera žinia". Tai jau tikrai kad labai „gera žinia", „geresnės žinios" matyt nebūna.[/quote]

Na jau :) viena eilutė ištrauka iš konteksto paprastai nieko esminio nepasako ir pateikia klaidingą vaizdą.
Šiaip jei paskaitytum evangelijas, tai pamatytum kad pagrindinė Jėzaus geroji naujiena yra meilė. Pvz. Mylėkite vienas kitą kaip ir aš jus mylėjau ir t.t.
O tai, kad Dievas baus nepaklusniuosius, tai čia visų religijų archetipas, jis nėra vien krikščionybei būdingas

CitataApačioje yra pateiktos citatos iš įvairių Biblijos vertimų


Norint daryti biblines išvadas, reikia ne vertimus žiūrėti, o originalia kalba skaityti, šiuo atveju graikų koine tarme

Tai tiek pradžiai

Aukštyn